Yahoo Italia Ricerca nel Web

Risultati di ricerca

  1. Rut 1,16-17. 16 Ma Rut rispose: «Non insistere con me perché ti abbandoni e torni indietro senza di te; perché dove andrai tu andrò anch'io; dove ti fermerai mi fermerò; il tuo popolo sarà il mio popolo e il tuo Dio sarà il mio Dio; 17 dove morirai tu, morirò anch'io e vi sarò sepolta.

  2. RUT1:9 ii RUT1:17 il Signore usi inverso voi benignità, come voi l'avete usata inverso quelli che son morti, e inversomed. 9IlSignoreconcedaaciascunadi voi di trovar riposo nella casa del suo marito.

  3. Ruth 1:16-17 NIV. KJV NIV NLT NKJV ESV. But Ruth replied, “Don’t urge me to leave you or to turn back from you. Where you go I will go, and where you stay I will stay. Your people will be my people and your God my God. Where you die I will die, and there I will be buried.

    • rut1 16 17 pdf1
    • rut1 16 17 pdf2
    • rut1 16 17 pdf3
    • rut1 16 17 pdf4
    • rut1 16 17 pdf5
  4. Rut 1:16 - Commento biblico di Adam Clarke. E Rut disse: "Implorami di non lasciarti, _o_ di non tornare più dietro a te: perché dove vai tu, io andrò; e dove alloggerai tu, abiterò io: il tuo popolo _sarà il_ mio popolo, e il tuo Dio il mio Di...

  5. Commento, spiegazione e studio verso per verso di Rut 1:17 di Commento completo di John Trapp.

  6. 16 Respondió Rut: No me ruegues que te deje, y me aparte de ti; porque a dondequiera que tú fueres, iré yo, y dondequiera que vivieres, viviré. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios. 17 Donde tú murieres, moriré yo, y allí seré sepultada; así me haga Jehová, y aun me añada, que solo la muerte hará separación entre nosotras dos.

  7. 16 Ma Rut replicò: «Non insistere con me che ti abbandoni e torni indietro senza di te, perché dove andrai tu, andrò anch’io, e dove ti fermerai, mi fermerò; il tuo popolo sarà il mio popolo e il tuo Dio sarà il mio Dio. 17 Dove morirai tu, morirò anch’io e lì sarò