Yahoo Italia Ricerca nel Web

Risultati di ricerca

  1. Traduzioni certificate italiano inglese. Abbiamo visto come la traduzione certificata sia una traduzione rilasciata da un traduttore autorizzato o agenzia di traduzioni autorizzata, accompagnata da una dichiarazione su carta intestata, nella quale si certifica che la traduzione è fedele e conforme al testo originale di partenza.

  2. Dividendo il numero di caratteri per 1500 si ottiene il numero di cartelle. Se un file contiene 4000 caratteri (spazi inclusi), diviso 1500 si ottiene il valore 2,67, ovvero il numero di cartelle che compongono il documento da tradurre. Se il prezzo della cartella è, ad esempio, di 15 €, la traduzione costerà 40 €.

  3. 4 giu 2024 · Il futuro dell'intero regno è sulle sue spalle, anche se lei non vorrebbe. Perché anche una fanciulla ha un cuore. E un'anima. E desideri. E quando Hawke, la guardia d'onore che dovrebbe garantirle l'Ascensione, entra nella sua vita, il destino e il dovere si intrecceranno inesorabilmente con il desiderio, alimentando la sua rabbia e facendole mettere in discussione la sua intera esistenza.

  4. La nostra agenzia di traduzione ti offre numerose tipologie di traduzioni professionali, tra cui quelle relative al campo medico. Il professionista più richiesto nel settore della medicina è il traduttore medico scientifico italiano inglese, ma anche le altre combinazioni linguistiche non sono da meno. Come probabilmente saprai, le traduzioni ...

  5. Traduzione editoriale: come tradurre un libro in un’altra lingua. Tradurre un’opera letteraria significa convertire il suo contenuto in un’altra lingua, cercando di mantenersi il più fedeli possibile alla fonte. Nella traduzione letteraria di un libro il traduttore interpreta e adatta i concetti originari seguendo l’aspetto evocativo ...

  6. 25 giu 2024 · Il percorso formativo di questo Master si pone come obiettivo quello di fornire una panoramica generale sul mondo della traduzione audiovisiva (TAV) attraverso le diverse modalità della TAV. Il programma affronta una parte teorica sul significato della TAV, fondamentale per comprendere le diverse modalità quali: la traduzione per il ...

  7. Con traduzione audiovisiva si indica una particolare tipologia di trasferimento linguistico, che traduce i contenuti di un prodotto audiovisivo dalla lingua di origine a quella di destinazione, intervenendo sulle battute di un testo e sull’ espressione linguistica originale, al fine di permettere l’adattamento del prodotto ad un pubblico ...