Yahoo Italia Ricerca nel Web

Risultati di ricerca

  1. Non nobis solum (English: "not for ourselves alone") is a Latin motto. Common variations are non nobis, sed omnibus ("not for us, but for everyone") and non nobis solum, sed omnibus. It means that people should contribute to the general greater good of humanity, apart from their own interests.

  2. Non nobis Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam; Non nobis solum nati sumus; Non nova sed nove; Non olet; Non omne quod licet honestum est; Non omnia possumus omnes (anche: Non omnes pussumus omnia) Non omnis moriar; Non pars quanta, sed pars quota; Non plus ultra; Non possumus; Non scholae, sed vitae discimus; Non semper ...

  3. en.wikipedia.org › wiki › Non_nobisNon nobis - Wikipedia

    Non nobis Domine is the name of a community choir based in Shannon, County Clare, Ireland. The choir was formed at St. Patrick's Comprehensive School in 1967 and is directed (since formation) by Mr. Clem Garvey.

  4. Non nobis Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam è il motto dei Cavalieri templari dell'Ordo Templi e significa: "Non a noi, o Signore, non a noi, ma al tuo nome da' gloria".

  5. Non nobis solum nati sumus. Vi sono, poi, due maniere d'ingiustizia: l'una è di quelli che fanno ingiuria; l'altra, di quelli che, pur potendo, non la respingono da coloro che la patiscono. (I, 7, 22; 1958, p. 41) In due modi si offende la giustizia; col fare ingiuria, o col non difendere, possibilmente, colui a cui vien fatta. (1876, p. 19)

  6. Non nobis solum (« pas seulement pour nous ») est une locution latine également connue sous la variante non nobis, sed omnibus (pas pour nous mais pour chacun) qui signifie que chacun doit contribuer au bien supérieur de l'humanité, abstraction faite de ses propres intérêts.

  7. en.wikiquote.org › wiki › CiceroCicero - Wikiquote

    1 mag 2024 · Non nobis solum nati sumus ortusque nostri partem patria vindicat, partem amici. We are not born for ourselves alone; a part of us is claimed by our nation, another part by our friends. Book I, section 22