Yahoo Italia Ricerca nel Web

Risultati di ricerca

  1. In Italia, per potersi occupare di traduzioni giurate o asseverate di un documento ufficiale bisogna, innanzitutto, essere traduttore professionista, passare l’esame di idoneità della Camera di Commercio e iscriversi all’ albo dei traduttori giurati ed interpretariato.

  2. 14 giu 2024 · Giovanna Nanci è traduttrice e docente universitaria. Nel 2024 ha vinto il concorso di traduzione dall'albanese indetto in occasione del Fjala Fest.

  3. Traduzione e Asseverazione: Un Servizio Molto Richiesto. Il giuramento traduzione serve per Conferire valore legale ai documenti ufficiali tradotti in altre. Leggi per scoprire il procedimento.

  4. Per ottenere la traduzione ufficiale di un documento, devi prima capire esattamente i requisiti richiesti dall’ente del Paese in cui hai bisogno di utilizzarla. Successivamente, i tuoi documenti dovranno essere tradotti e certificati da un professionista.

  5. 20 giu 2024 · Servizi linguistici nella prima guida che raccoglie tutte le scuole, agenzie, istituti e liberi professionisti che operano nel settore. Scegli a chi affidare la traduzione di qualunque tipologia di testo in un solo click.

  6. 28 giu 2024 · Per poter essere riconosciuto in Italia e conseguentemente essere trascritto nei registri di stato civile, l’atto rilasciato all’estero, oltre alle necessarie formalità relative alla legalizzazione, deve necessariamente essere accompagnato da un traduzione in lingua italiana.

  7. 28 giu 2024 · Stiamo utilizzando l'intelligenza artificiale per aggiungere 110 nuove lingue a Google Traduttore, tra cui alcuni dialetti italiani!