Yahoo Italia Ricerca nel Web

Risultati di ricerca

  1. Ĝi ankaŭ ofertas programojn por ĉinaj studentoj dezirantaj specialiĝi pri fremdaj kaj naciaj lingvoj kaj kulturoj, en la Homaj Sciencoj kaj trejnas instruistojn de la ĉina kiel fremda lingvo . Dum ties historio, la universitato edukis pli da ol 220,000 internaciaj studentoj de 189 malsamaj nacioj kaj regionoj de la mondo.

  2. Tipoj. La spanglish povas prezenti diversajn manierojn, nome hispanigo de anglaj vortoj (vidu sube), koincido de vortoj aŭ vorteroj en la sama frazo, koincido de frazoj en diferenca lingvo en sama teksto aŭ eĉ uzado de ambaŭ lingoj fare de du diferencaj parolantoj: ekzemple avino kiu parolas hispane kun nepo kiu parolas ĉefe angle.

  3. Neformale oni uzas la terminon portuñol ankaŭ por tiu parolmaniero de parolanto de portugala kiam klopodas paroli la hispanan sen la taŭga studado aŭ regado de la hispana kaj reciproke. Ju pli alta estas la scipovo de la dua lingvo, des malpli oni povas paroli pri portuñol kaj pli bone pri la normala lingvo parolata de aliligva parolanto.

  4. Latinida lingvaro. Latinidaj lingvoj en la mondo. La latinidaj lingvoj estas la posteaĵoj de la latina lingvo. Ili rezultis pro la disa evoluo de la vulgara latino post la falo de la Okcident-Romia Imperio en 476 . La ĉefaj trajtoj komunaj estas: Malapero de deklinacio de nomoj krom en la rumana. Nur du gramatikaj genroj el la tri ĉe klasika ...

  5. La Florenca Kodekso estas ĉefe teksto verkita en Naŭatla lingvo, fare de trilingvaj (naŭatla, hispana kaj latina) aztekaj lernantoj de Sahagún. Tiu naŭatla teksto estis verkita dekstre. Partoj de tiu teksto estis tradukitaj hispanen, kaj verkitaj maldekstre. Tamen multaj partoj ne estis tradukitaj kaj nur resumitaj.

  6. 1.1 Hispana kiel oficiala lingvo de iure. 1.2 Hispana kiel oficiala lingvo de facto. 2 Dependantaj teritorioj. 3 Filipinoj. 4 Nov-Meksiko. 5 Okcidenta Saharo.

  7. Ĝi interefikis kun samteritoriaj latina, hispana, gaskona kaj okcitana lingvoj (la Franca ankoraŭ ne uzatis en suda Francio). Antaŭ la kristana rekonkero de Iberio ĝi ankaŭ kontaktetis kun lingvoj araba, mozaraba kaj hebrea. Lingvistoj hipotezas, ke la kvinvokala fonemaro de la hispana lingvo estas influo de la eŭska.