Yahoo Italia Ricerca nel Web

Risultati di ricerca

  1. Tutto sul dialetto lombardo: parole, frasi, proverbi, grammatica e informazioni utili per conoscere la lingua parlata in Lombardia. Definizione Il dialetto lombardo è una lingua romanza del gruppo gallo-italico parlata nell'Italia settentrionale e nella Svizzera meridionale.

    • A Natal hin tucc fradej, a San Steven tiren già foeura i cortej = A Natale sono tutti fratelli ma a Santo Stefano tirano già fuori i coltelli.
    • A criticà, in bun tucc' = Sono tutti bravi a criticare.
    • Batt i pagn, cumpar la stria = Quando si parla di una persona, arriva proprio lui.
    • Bel 'me el sô = Bello come il sole.
  2. Presento una raccolta dei proverbi lombardi più belli e famosi. Sono modi di dire, detti e proverbi che esprimono una sapienza millenaria e che riescono a descrivere, con poche parole, gli ambiti più diversi dell’esperienza e saggezza lombarda. Tra i temi correlati si veda Frasi, citazioni e aforismi su Milano, I Proverbi veneti più belli ...

  3. Infine, il dialetto lombardo ha molti dialetti locali diversi, il che significa che le parole e le frasi possono variare a seconda della regione in cui ci si trova. Come tradurre dall’italiano al dialetto lombardo?

  4. 12 ago 2022 · Alcuni studiosi considerano il dialetto milanese una vera e propria lingua, quella “milanesa” appunto. Letterati, drammaturghi, e poeti di Milano, come Bonvesin de la Riva (1240-1315), Carlo Maria Maggi (1630-1699) e Carlo Porta (1775-1821) contribuirono in modo determinante all’evoluzione linguistica e letteraria dell’idioma di Milano.

  5. 17 mar 2024 · Il “Dialetto Lombardo Traduttore” è uno strumento fondamentale per chi desidera avvicinarsi alla comprensione o alla traduzione di questo dialetto. Grazie a tecnologie avanzate, permette di esplorare le diverse varianti del lombardo, offrendo una finestra sulla cultura e sulle tradizioni locali.

  6. A chi mescia l'acqua al vin, fagh bev l'acqua giò nel tin. A chi mescola l'acqua al vino, fa bere l'acqua nel tino. Chi volta el cùu a Milan, il volta al pan. Chi volta il sedere a Milano, lo gira al pane. A Santa Caterina mena la vaca a la casina. A Santa Caterina, le vacche tornano dal pascolo alla cascina.