Yahoo Italia Ricerca nel Web

Risultati di ricerca

  1. Big Hero 6: Let's Build Baymax. 话说Chris这个老师真的很像Baymax的真人版呢^_^! 4. 机器人的温情. 第一遍看:Baymax好呆萌!暖呼呼的!戳肚皮戳肚皮! 第二遍看:好想要一只... 第三遍看:代码真的能写得这么温情么? 从输出结果看,Baymax的很多行为仍然是能解释得通的。

  2. Niji. 作为进军中国的外语影片,给中国观众的第一印象首先就是名字,好的名字既要酷炫响亮吸引人又要突出影片重点。. 《超能陆战队》原名Big Hero 6,如果直白地翻译,译成《六个超级英雄》、《超能英雄六人组》,就难以匹配影片本身呆萌可爱少年英雄式的 ...

  3. 26 mar 2015 · 不过和港版翻译:大英雄联盟. 台版的翻译: 大英雄天团. 这种不知道什么鬼的翻译比起来. 超能liu战队 的翻译,不仅贴合实际动漫内容,而且具有一点小文艺。. 我十分喜欢。. 一直都觉得大陆电影翻译做得还是不错的, 超能陆战队 吸引眼球,同时楼上说的 陆 ...

  4. Big Hero 6,超能战队是Big Hero,大写的陆是6,合起来就是超能“陆”战队。 翻译嘛,信达雅就行,像台湾那种翻译成杯面真是不知道怎么想的。Big hero6翻译成大英雄天团还能说得过去,还好没翻译成神鬼六人组什么的。 另外,我觉得Baymax翻译成白球恩挺好的。

  5. 这就是超能陆战队的全部成员,英文名为Big Hero 6。迪士尼的推广人员对我们透露,他们这次在内地的译名上可谓煞费苦心,最终选择了这个很酷又一语双关的译法。超能陆战队,是陆,也是陆(六)哦。

  6. 超能陆战队为什么叫big hero 6首先,BigHero6是电影本来的名字,直译就是“六个大英雄”的意思。 之所以叫“超能陆战队”应该只是大陆翻译过来的一个版本,就像“Frozen”中文被译作“冰雪奇缘”一样。

  7. 容易引起误会的原因是是,在电影推出后,美方主导授权了一个“美日团队合作”的前传漫画作品《大英雄天团 big hero 6》,并请了日本女漫画家 上野春生 来执笔,目前正陆续连载发表,所谓“前传”,其实再早也不过是男主刚出生的时间,并且剧情很快涵盖了电影内容,并有改动,实际是另一个 ...

  8. 《超能陆战队》是迪士尼与漫威联合出品的动画电影,讲述了一个天才少年和他的机器人朋友的冒险故事。本网页提供了百度网盘的高清资源免费在线观看链接,快来下载吧!

  9. 求 剧集版超能陆战队 第一季 Big Hero 6: The Series Season 1 百度云免费在线观看资源 我来答 推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

  10. 知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

  1. Le persone cercano anche