Risultati di ricerca
Sélectionner la langue source de votre texte puis la langue de traduction souhaitée. Traduisez tous vos textes gratuitement avec notre traducteur automatique et vérifiez les traductions dans nos dictionnaires.
Larousse.fr offre des dictionnaires gratuits en ligne, y compris monolingue et bilingues dans diverses langues.
1 mag 2020 · 这是在网上找到的解释: no big deal是指“没什么大不了的”。. not a big deal是指“这事没什么大不了”。. (不是很重大,或者不严重…. 显示全部 . 关注者. 2.
ANGLAIS. [greɪt] (compar greater, superl greatest) adjective. [in size, scale] grand. the great fire of London le grand incendie de Londres. he made a great effort to be nice il a fait un gros effort pour être agréable. [in degree] a great friend un grand ami. there's great ignorance about the problem les gens ne sont pas conscients du ...
Dictionnaires français Larousse : monolingue français, bilingue français/anglais et anglais/français, bilingue français/espagnol et espagnol/français, bilingue français/allemand et allemand/français, bilingue français/italien et italien/français - traduction, traduire, définition, expression, conjugaison, synonyme, homonyme, citation.
Quelles différences entre une thèse, un précis et un traité ? Les dictionnaires Larousse accessibles gratuitement : monolingue et bilingues (français, anglais, allemand, espagnol, italien, arabe et chinois), dictionnaires des synonymes, des homonymes, des citations.
big data. nom masculin invariable. (mot anglais « données volumineuses ») Domaine technologique dédié à l’analyse de très grands volumes de données informatiques (petaoctets), issus d'une grande variété de sources, tels les moteurs de recherche et les réseaux sociaux ; ces grands volumes de données. (Recommandation officielle ...
big sur整体问题比较多不推荐安装; Monterey建议12.4; 以上测试是针对我这个型号的电脑,不同型号只能作为参考。macos从10.10到10.15ui基本一致,系统优化了很久,所以总体稳定性和兼容性比macos11和12好。从10.15到11跨度有点儿大,问题难免很多。
14 mag 2020 · twistzz:. ①总监:最知名的外号,因为自己发型太过于酷炫,加上经常爆对面的头,故而得名,发型总监。. ②二线选手:玩机器直播间的梗,有个弹幕刷,总监二线选手罢了,导致节奏飞起,随后玩机器加入战斗:“top9 是2线选手,那谁是一线啊?. 你在说你m ...
to stick somebody with a fine/the blame coller une amende/faire endosser la responsabilité à quelqu'un. I always get stuck with the dishes je me retrouve toujours avec la vaisselle sur les bras, c'est toujours moi qui dois me taper la vaisselle. [stɪk] (pt & pp stuck [stʌk]) intransitive verb Conjugaison.