Yahoo Italia Ricerca nel Web

Risultati di ricerca

  1. 1 lug 2017 · Hello everryone, I am wrtiting an introduction of my company. Can I write: "ABC is a company with the missison of..." or "ABC is a company with the mission to..."? And in this case should I use "the mission" or "a mission"? Thank you.

  2. 1 ott 2024 · 5 Sep 2019. English (US) They are both correct. They are forms of ellipsis. (The) Mission (is) complete! (The) Mission (has been) completed! I'd say the second version is a bit more popular. We have some common phrases like "mission accomplished". See a translation.

  3. 30 mar 2014 · Two minor points: 1. "...so long that he doesn't even remember the reason why." or better "... so long that he doesn't even remember why." 2. Outside of the spy context, "to be on a mission" is used often in the sense of having a project/quest. E.g., "He is on a mission to find the perfect gift for his girlfriend."

  4. 7 mar 2011 · A quick Web search suggests that most of the uses of "in mission" are in a religious context. This usage may be common there, but not for other types of missions. I don't know this for a fact, since I've never been a missionary and have never had one as a close friend or family member, but it's a possibility.

  5. 7 gen 2015 · It depends what you mean by "regular English". As entangledbank has explained "Mission Impossible" was an action series on TV, and "That's mission impossible." is a reference to that program and means "I do not think that that is possible." It is informal and colloquial. A: "OK, here is what we do: we all go to the headmaster and tell him that ...

  6. 26 mar 2008 · USA - English. Mar 26, 2008. #9. A mission bell is a bell at a mission. California was first settled by the Spandiards through a chain of 21 Franciscan missions which stretched from San Diego in the south to San Rafael in the north. Almost all of the churches of these missions still stand and are still in use as Catholic churches.

  7. 8 ott 2020 · Oct 8, 2020. #3. owlman5 said: Hi.I haven't ever heard anybody use mission clear, Merorung. I occasionally hear people use mission accomplished. It's been a while since I've received your last answer. I'm glad that you help me out again.

  8. 16 apr 2007 · Apr 18, 2007. #2. I think a simple "head [or "director"] of marketing" or "head/director of communications" would be pretty standard ways to say it. If the position is more senior, it could be "Vice President, Marketing/Communications". BTW, "communications" in English would probably more often be taken to mean "public relations" (communicating ...

  9. 8 mag 2018 · London but from Yorkshire. English - England. May 8, 2018. #3. It is difficult to answer 1 because you have not provided context. But I think a commoner collocation is "mission accomplished". 2a uses the adjective complete and puts the emphasis on the finished state. 2b uses the verb complete and puts the emphasis on the action.

  10. 9 lug 2009 · french, france. Jul 9, 2009. #1. Has this expression a special meaning other than literal translation (une femme en mission/ je suis en mission): I always buy my shoes from the same store. When I go there I need a pair of shoes. I have very little time to shop, so at that moment I’m a woman on a. mission.

  1. Le persone cercano anche