Yahoo Italia Ricerca nel Web

Risultati di ricerca

  1. Traduzione: Nel tetro dell'inverno Il vento gelido ha fatto gemere, La terra era dura come il ferro, Acqua come una pietra; La neve era caduta, Neve sulla neve, Nel tetro inverno, Molto tempo fa. Nostro Dio, il paradiso non può tenerlo, Né la terra sostiene; Il cielo e la terra fuggiranno Quando viene a regnare; Nel tetro dell'inverno

    • Natura

      In the bleak midwinter 13. L'arca (Sergio Endrigo) 14....

  2. In the Bleak Midwinter ("Nel gelido/grigio, pieno inverno"), conosciuta anche come A Christmas Carol ("Un canto natalizio"), è una poesia e una canzone natalizia, scritta dalla poetessa inglese di origine italiana Christina Georgina Rossetti nel 1872 (ma pubblicata postuma solo nel 1904) e messa in musica per la prima volta nel 1906 ...

  3. 27 dic 2017 · In the bleak mid-wintertraduzione in Italiano. Testi originali. In the bleak mid-winter, Frosty wind made moan; Earth stood hard as iron, Water like a stone; Snow on snow had fallen, Snow on snow, In the bleak mid-winter, Long ago. Our God, Heaven cannot hold Him, Nor earth sustain, Heaven and earth shall flee away. When He comes to reign:

  4. (traduzione) Nel fosco pieno inverno Il vento gelido faceva gemere La terra era dura come il ferro Acqua come una pietra; Era caduta la neve, neve sulla neve Neve su neve Nel fosco pieno inverno Molto tempo fa Nostro Dio, il Cielo non può trattenerlo Né la terra sostiene; Cielo e terra fuggiranno Quando viene a regnare: Nel fosco pieno inverno

  5. (traduzione) Nel fosco vento gelido di metà inverno faceva gemere La terra era dura come il ferro, l'acqua come una pietra Era caduta la neve, neve sulla neve, neve sulla neve, Nel fosco pieno inverno, tanto tempo fa. Il cielo non può trattenerlo, né la terra sostenere Il cielo e la terra fuggiranno, quando Egli verrà a regnare

  6. In The Bleak Midwinter (originale) In the bleak mid-winter Frosty wind made moan Earth stood hard as iron Water like a stone; Snow had fallen, snow on snow Snow on snow In the bleak mid-winter Long ago Our God, Heaven cannot hold Him Nor earth sustain; Heaven and earth shall flee away When He comes to reign: In the bleak mid-winter

  7. TRADUZIONE ITALIANO CATTIA SALTO. I Nel pieno di un inverno tetro il vento gelido si lamentava la terra era dura come ferro l’acqua come pietra; la neve era caduta, neve su neve neve su neve nel pieno di un cupo inverno tanto tempo fa II Il nostro Dio, il cielo non può trattenerlo, né la terra sostenerlo; cielo e terra fuggiranno